posted by Luana on Mar 19

Apropo de medicina. In America de Sud baietii au biserici. Mai speciale. In mijloc e biserica iar pe cele doua parti ale navei sint tot felul de camere. Pe-o parte camerele unde se primesc consultatii si pe cealalta parte camerele cu asteptatul vindecarii. Ciungi,ologi, bubosi, chiori, orbi, carucioare cu rotile, oameni in cirje, de tot felul. In fata bisericii pe tarabe se vind de oase si organe din plastic.. Gasesti acolo ce vrei, de la oscioarele cele mai mici pina la cele mai mari, sira spinarii sau vertebre, femururi, omoplati, tiibii si peronee, ficati, rinichi, ochi, utere, ovare, penisuri, testicole, organe sexuale feminine cu si fara par..

Organe in piata

Organe in piata

Oamenii-si cumpara osul respectiv, ori organul respectiv, se duc la sfintul respectiv si-i arata exact  unde-i doare, ii explica frumos in ce fel ii doare, de cite ori, in ce ore ale zilei sau ale noptii, scriu numele pe os,  pe ureche  sau pe penisul in cauza si se duc in camera de agatat organele. Acolo sint sute de de-astea. Apoi bolnavul asteapta o vreme in sala de asteptare si pleaca la el acasa fie plin de speranta fie simtindu-se mai bine. Placebo sau nu, nu mi-am pus intrebarea.
E chestie de credinta.

Intrebarea pe care mi-am pus-o, in sinea mea tacuta a fost despre rostul oaselor. Dar singura mi-am raspuns. De unde sa stie sfintul ce-l doare exact pe Rodrigo daca el, Rodrigo nu-i arata exact nu-i explica, nu-si scrie numele? Ce, sfintul ala n-are destule de facut? Tre sa stea sa-si bata capul dind in bobi sau ghicind in cafea de ce sufera fiecare?
Logic? Sigur ca-i logic. Medicina-i treaba serioasa. In curtea cu tarabe mi-am facut repede socoteala cam cite oase as putea sa car cu mine pe linga restul de lucruri interesante pe care le-am adunat, l-am luat pe Bursteiin in consideratie si-am cumparat un schelet intreg  plus citeva organe vitale de marime medie.

Bursteiin a jurat ca el nu cara decedatul in valiza si l-am amenintat ca nici eu nu car parfumurile amentelor in valiza. Drept pentru care a luat scheletul in tacere deplina sau injurind in sinea lui. E bine sa ai un schelet in dulap. Fie si numai ca sa demontezi ciolanul si sa-l arati ortopedului ca pentru astia-i o taina cind te doare sa zicem un sold. Ca sa nu mai vorbesc ce li se intimpla cind te doare un umar. Asta-i drama vietii lor, a ortopezilor sa le spui ca te doare umarul. Incep sa banuiasca toate tendoanele, toate ligamentele, toti ganglionii si-n special coloana vertebrala de-ti vine sa le dai cu umarul in cap.

Mi-am facut socoteala ca, daca la altceva nu ajuta e bine sa am oasele alea, macar sa-i dau cu ele-n cap ortopedului in ideea ca o sa ma duc la el vreodata.

Azi fiindca-i zi libera m-am gindit sa fac putina ordine-n dulapul meu minunat. Sa mai scot din aparatele care m-au enervat intr-o vreme si sa bag in locul lor altele care ma enerveza in prezent. Tocma am dat peste scheletul frumos, arata cam jigarit, l-am spalat si l-am atirnat in balcon sa ia aer. Mai devreme facusem ordine prin casa, am aprins luminarile colorate pe masa lui Elecua, am aprins betisoarele parfumate si-am bagat fintina mini aia sursuratoare-n priza. Mi-am pus un disc interesant a lui Vanghelis si mi-am vazut de trebi.

Tocmai riciiam in niste plante ca dadeau semne de agonie avansata cind unul din vecinii mei idioti apocnit o petarda-n strada.
Ia na ‘al abuk imha ve kol mishpahteha dement she kemoha (in traducere libera e o injuratura traditionala). Cum cel mai aproape de mine era bietul schelet pus la aer l-am zmuls si i l-am aruncat in cap vecinului care pina ce nu l-a primit a ris cu toata gura. Cind au cazut oasele pe el a inceput sa urle.

Astia-s credinciosi. Pentru ei un schelet inseamna un mort,un mort inseamna ceva rau. Daramite sa-ti arunce cineva un mort in cap, e o catastrofa. A fugit fugit ca un cerb batut la cur .Dupa cam jumate de ora a strigat la poarta. Tocmai aveam de lucru c-o haina de papusa. Ce draci sa fac daca haina trebuie sa fie neagra si-are o cruce mare aurie pe ea?

Ala iar a inceput sa geama. M-a rugat frumos sa-mi retrag blestemul.
Care blestem?
Ala cu mortu.
Care mort?
Ala.

Si cu degetul imi arata scheletul atirnat de balcon.
Nu e belstem, idiotule. E un schelet. Eu sint medic, medicii au chestii de-astea.
Si luminari colorate? intreaba.
Da si luminari colorate ca eu ocup de magie neagra, am glumit.
Hana, jur ca nu mai pocnesc pe strada asta, jur ca nici nu mai trec pe-aici da scoate blestemul de pe mine.

Incepusem deja sa ma amuz copios cind a aparut pisica neagra urlind de foame. Misca-te din poarta sa hranesc pisica asta. Vino peste 10 minute si-ti scot blestemul. L-am expediat ca ma pisam pe mine de ris. A venit peste zece minute. Am luat matura de gradina aia cu coada lunga care sta lipita de balcon tot timpul si l-am pocnit pe spinare.
Gata, ti-am scos blestemul!
Si plaminii, a bombanit vecinul.

De-atunci e o liniste deplina pe strada. Cred ca ceva ii determina sa nu mai treaca prin fata portii. Poate betisoarele parfumate? Sau Vanghelis?

5 Comments to “1486”

  1. Darius cel Tulbure Says:

    Azi articolul ăsta stă la mine la status. Adicăta pe mess. Că e păcat să nu râdă şi colejele mele. Şi colejii. Dar ei nu prea citesc. Apropo, nush dacă ai observat, dar parcă bărbaţilor le e mai lene să citească decât femeilor.

  2. Luana Says:

    NU cred ca-i ceva specific masculin.Si mie mi-e lene sa citesc de fapt.am un stoc de rveo cinci carti noi pe birou, de citit si vreo trei neincepute.Ma uit la ele cu lehamite crescinda, vacile aduna praf.Da-mi place sa cumpar carti.:) Da-i pe colegi cu capul de computer, aprinde bete parfumate si luminari, or sa vina sa vada daca ai turbat si-asa ai ocazia sa-i convingi,poate citesc, poatenu, o papusa voodoo ar ajuta?:))))))))

  3. tizul Says:

    Dupe ce am ras grozav, te-am facut de rasu’-lumii:

    http://nucredetzi.ablog.ro/2009-03-20/scheletu-luanei.html

    Esti si pe Twiter! :-) ))

    http://twitter.com/tizul

  4. Elise Says:

    Luana, soțul meu e de origine israeliană și l-am pus să-mi traducă înjurătura, da cică nu știe ce înseamnă abuk. Azil, închisoare? :-/

  5. Luana Says:

    Abuk=taica-tau.In araba.Traducerea directa ar fi sa-l fut pe tac’tu.da numa l-am injurat ca tac’su-i mort de vreo opt ani.Era baiat simpatic.facea sport cu ciinii mei.Statea-n fata portii si facea sport iar ciinii latrau de le iesea sufletul.Ora de gimnastica se termina de fiecare data cu furtunul de apa pe sportiv si pe ciini:)
    inchisoare in ebraica e beit-soar
    abukabir este inchisoare temporara si institutul patologic, dar e numele localitatii.

Leave a Reply

*
To prove you're a person (not a spam script), type the answer to the math equation shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the equation.
Click to hear an audio file of the anti-spam equation